ICRP111では、『拘束値を適用しない』と宣言している。

これは、拘束値を使うと、実際の防護行動が困難になるという実際の経験からの政策的な判断である。

だから、『ICRPの基準は1mSv/年』という『基準』を『拘束値』の意味で使っているとすれば、最初から間違っている。同様に、『ICRPでは1mSv/年以上は原則移住』などという主張は、妄想と言って良い。ICRPは参照レベルの数字を大枠しか書いていない。複雑な状況のもとで先験的(=アプリオリ)に状況を決めつけることができないので、原理的に数字を特定して書けない、というのがICRP111の主張である。

(25) 防護戦略はそれぞれの被曝経路に対する一連の防護行動からなる。防護戦略の『正当化』と『最適化』は、個人の防護手段の『正当化』と『最適化』に注目していた、以前のICRP勧告から発展させたものである。

(25) Protection strategies are made up of a series of protective actions directed at the relevant exposure pathways. The justification and optimisation of protection strategies are an evolution from previous ICRP recommendations, which were focused on justification and optimisation of individual protection measures.*1

『正当化』『最適化』というのは、ICRP90にも使われている概念だが、それをICRP111では拡張して使っている。

3.1. Justification of protection strategies
3.1 防護戦略の『正当化』

(26) 『正当化』の原則は、線源依存性の原則であり、放射線への被曝状況を変える判断は、害より益の方が大きくなければならないことを保証するものだ。緊急被曝状況の後の現存被曝状況においては、長期汚染地域に恒常的に人を住まわせることを許可するかどうかという、緊急被曝状況の後に当局によってとられる基本的な決断において初めて『正当化』が適用される。この種の決断は、これ以上であれば強制的に移住する、以下ならかくかくしかじかの条件で居住を許可する、という放射線防護上の基準を同時に決定していることもある。段階的な手法をとって、それに応じた条件による、いくつかの領域を決めることもある。これは、例えば、チェルノブイリ事故に晒された旧ソ連諸国の当局がとった手法である(付録Aを見よ)。次に『正当化』の原則が適用されるのは、緊急時の結果としての放射線防護上の状況を維持、もしくはできれば向上するための防護戦略を定義するのに関連した決断のレベルである。

(26) The principle of justification is a source-related principle, ensuring that any decision that alters the radiation exposure situation should do more good than harm. In the case of an existing exposure situation following an emergency exposure situation, justification applies initially to the fundamental decision to be taken by the authorities at the end of the emergency exposure situation, to allow people to live permanently in the long-term contaminated areas. Such a decision may be accompanied by the setting of a radiation protection criterion above which it is mandatory to relocate the population, and below which inhabitants are allowed to stay subject to certain conditions. Several areas may be defined with relevant conditions according to a graded approach. This is, for example, the approach adopted by the authorities in the Commonwealth of Independent States countries affected by the Chernobyl accident (see Annex A). Secondly, the justification principle applies at the level of decision related to the definition of the protection strategies to be implemented to maintain and possibly improve the radiological situation resulting from the emergency phase.

線源依存性というのは、放射性物質から被曝を受けるかどうかが大事、という意味。
ICRP111での『正当化』原則は、『被曝状況を変える判断(=住まわせるとか、移住させるという決断)は、害より益の方が大きくなければならない』という言い方で、『負の便益=損害』を考慮に入れている。これがICRP90との根本的な違いである。そして、この決断は、まず、住むか住まないか、居住を許可するかどうかという当局のものが最初にくる。
また、正当化は、画一的なものでなくてよく、何段階かにわけても良い。その例として、チェルノブイリの区分分けを挙げている。

(27) 現存被曝状況においては、個人の被曝を低減するために実行される防護戦略は、その防護戦略による損失を上回る、個人もしくは社会に対する便益をもたらす必要がある(ICRP103, 段落203)。しかし、防護戦略の『正当化』は、様々な経済的・政治的・環境・社会的・心理的な結果をも引き起こす可能性があるから、放射線防護の範囲をはるかに越えるものである。防護戦略の『正当化』が行われるときに、汚染地域に住む人の被曝を減らし、被曝のばらつきを押さえることの社会・政治的価値を考慮に入れる必要がある。この種の放射線に関係のない要素をきちんと配慮するのには、放射線防護ではない専門家を必要とするかもしれないし、(狭義の放射線防護ではない)この種の要素が防護戦略を決定する主因になることもある(NEA, 2006)。

(27) For existing exposure situations, protection strategies carried out to reduce individual exposures should achieve sufficient individual or societal benefit to offset the detriment that is caused (ICRP, 2007, Para. 203). However, justification of protection strategies goes far beyond the scope of radiological protection as they may also have various economic, political, environmental, social, and psychological consequences. The social and political value of reducing exposure and limiting inequity in the exposure received by those living in the contaminated areas needs to be included when justification of protection strategies is being carried out. The proper consideration of many of these non-radiological factors may require expertise other than radiological protection, and could dominate decisions on protection strategies (NEA, 2006).

ICRP111の特徴は、『正当化』の判断をするのに、経済・社会的要素だけでなく、心理的な要素まで含めて多方面の考慮を求めていることにある。しかも、狭義の放射線防護よりも、他のものの方が重要かもしれない、と言っている。

(28) 『正当化』では防護戦略を構成する個々の防護行動の総合した損益が大事である。個々では『正当化』されるある種の行動は単独では可能かもしれないが、戦略全体からすれば正味の益がでないかもしれない。その理由は、例えば、その個々の防護行動をひとまとまりとしてみると、その被曝集団全体にとっては社会的に過大な分断をもたらしかねないとか、実施するのには複雑すぎるなどがありうる。逆に、単独の防護行動がそれだけでは『正当化』できなくとも、防護戦略の一部として取り入れられれば全体としての正味の益となることはある。

(28) Justification is concerned with the cumulative benefits and impacts of individual protective actions composing the protection strategy. A range of individually justified actions may be available but may not provide a net benefit when considered as an overall strategy because, for example, collectively they bring too much social disruption for the considered exposed population as a whole, or they are too complex to manage. Conversely, a single protective action may not be justified alone, but may contribute to an overall net benefit when included as part of a protection strategy.

大事なことは、『正当化』はある被曝集団に対する、全体としての損益計算であること。また、放射線の防護と同時に社会の分断を防ぐのも『正当化』のうちで考慮するべきものとして例示している。

(29) 汚染地域に人々が住んで良いという許可が出された時に、社会全体および個々人への全般的な便益を確保する責任は、政府、もしくは国家当局にある。核やその他の事故の後での、これまでの世界の経験からすると、国家も個人も、影響を受けた地域を離れたがらない。防護手段をとっても過剰な被曝レベルがある場合には当局が個人に健康上の理由から被災地を離れるように義務づけることがあると同時に、当局は被災地での人間の諸活動ができるよう回復しようとするのが一般的である。

(29) The responsibility for ensuring an overall benefit to society as well as to individuals when populations are allowed to stay in contaminated areas lies with governments or national authorities. Worldwide experience following nuclear and non-nuclear accidents shows that neither nations nor individuals are very willing to leave affected areas. In general, while authorities may require individuals to leave the affected areas for health reasons in the case of excessive residual levels of exposure, they will aim to rehabilitate these areas wherever possible to allow further human activities.

ここで、residual exposure という時のresidualは『残りの』もちろん、防護手段をとって減らしても残った線量のことです。
ここでは、歴史的な事実として、被災地から人が離れたがらないし、国家も回復させようとする、といっている。これは核事故だけでなく、他の災害でも同じ。

(30) 現存被曝状況では、中央から、そして局所で、当局、専門家、本職の人によって実施される防護措置、被曝をうける個人によって、当局の援助のもと自助防護措置として実施される防護措置など、防護戦略に入る可能性のある全ての防護措置に関して正当化は考慮されるべきものである。当局によって決定される防護戦略は、両方の分野の防護措置を考慮にいれるべきで、影響を受ける個々人が自助の主体的行動をとれるようにすべきである。しかしながら、自助的な防護措置が住民自身により実施される(だからおおむねその防護措置は住民自身によって決定されるが)場合に、正味の便益があると事情が分かった上で自らの防護に関して決断できるよう、住民にきっちりと情報が行き渡り、必要であれば、(当局によって配布された手段や装置を使うための)訓練を受けていなくてはならない。個人が損益計算のバランスを考える上で必要なことは、一方は、状況を改善させる欲求であり、もう一方は防護措置を実施するのにあたっての『負荷』である。

(30) In existing exposure situations, justification should be considered for all protective actions that may be included in a protection strategy: those implemented centrally and locally by authorities, experts, and professionals; and those directly implemented by the exposed individuals as self-help protective actions with the support of the authorities. The protection strategy defined by the authorities should take into account both categories of protective actions, and should enable affected individuals to take self-help initiatives. However, as self-help protective actions are implemented – and thus largely decided – by the inhabitants themselves, they must be properly informed and, if relevant, trained (to use the means and equipment provided by the authorities) in order to take informed decisions concerning their own protection, with a net benefit. The balance to be considered by the individuals includes, on one side, their desire to improve the situation and, on the other side, the ‘burden’ induced by the implementation of protective actions.

ICRP111の主張で特徴的なことは、当局(国家や地方レベル)による防護措置とともに、住民の自助による放射能防御を推奨していること。また、その住民の自助努力に際して、装置(線量計、食品検査など)の使い方など必要な情報支援を当局の責任ですべきだ、と言っている。

(31) 事故後長期に汚染された地域を管理するために、緊急被曝状況の間に実施された防護措置の一部を継続するとともに、一連の新しい防護措置を導入することを、当局が考慮することがある。この新しい防護措置を導入するかどうかの判断基準には、居住している人々個人の防護措置をとった上での残りの被曝レベルや、新しい措置を実施するのがどのくらい容易か、汚染地での生活状況の質と持続可能性にどのような負荷を与えるのか、などがある。

(31) For the management of long term contaminated areas after an accident authorities may consider maintaining some of the protective actions implemented during the emergency exposure situation, and also introducing a whole set of new protective actions. The decision about whether to introduce these new actions will depend on several criteria including the residual individual levels of exposure of the residing population, the feasibility of implementing new actions, and the impact that these actions will have on the quality and sustainability of the living conditions in the territory.


まとめると、ICRP111では、最初の第一歩、居住を許可するかどうかは当局が判断するが、それは放射線防護のみから簡単に決まることではなくて、経済的・政治的・環境・社会的・心理的な結果を総合的に判断する必要があり、従ってこの複雑な状況を考えに入れずに、何ミリシーベルトという数値を決めつけることはできない。また、防護は当局の実施するもの、住民が自分たちで実施するものの二本立てである。以上がICRP111の正当化の説明の本文のところの全訳。

*1:ここのwere focusedはfocusedの誤りだと思う